Ditte Kronström har jobbat på FNB sedan 1991, både som inhoppare och fast anställd. I och med nedläggningen av den svenska redaktionen blir hon översättare på heltid.

Gravölet väntar

Ditte Kronström

Journalist och översättare. Fast anställd på FNB 1999–2015. Efter det inhoppare och sommarvikarie på samma redaktion.

Översätter från finska till svenska, bland annat biofilmer och texter för statsförvaltningen.

Drömmer om att grunda ett katthotell.

JOURNALISTI
1.12.2017

Lina Laurent, text
Kai Sinervo, foto

Vid årsskiftet läggs den svenska redaktionen vid nyhetsbyrån FNB ner. För Ditte Kronström innebär det att hon lämnar journalistiken.

Om en månad är det slut. Då skickar den svenska redaktionen vid FNB ut sina sista texter. Åtminstone åtta av tio fast anställda har blivit uppsagda och en handfull inhoppare mister sina jobb.

En av inhopparna är Ditte Kronström. Också hon var tidigare fast anställd på FNB men blev uppsagd i samarbetsförhandlingarna 2015. Efter det har hon jobbat som inhoppare på FNB, främst som redaktionssekreterare, men också som sommarvikarie.

”Personligen sörjer jag arbetsgemenskapen allra mest. Vi har haft jättetrevligt på jobbet, ja nästan oförskämt roligt.”

För Kronström innebär FNB:s nedläggning att hon nu sätter sin arbetstid på översättning – en bisyssla hon haft under hela sitt arbetsliv. Jobb finns och hon är inte orolig för sin egen utkomst.

”Jag är mera orolig för mina kolleger som inte har haft en annan karriär vid sidan om. Många av dem har jobbat länge på FNB, mer eller mindre hela sin vuxna karriär.”

 

På ett samhälleligt plan sörjer Kronström det hon kallar för en domänförlust i det finländska medielandskapet. Den tvåspråkiga nationella nyhetsbyrån blir enspråkig. Samarbetet med övriga nordiska nyhetsbyråer är ovisst.

”Det här är en domänförlust som Svenskfinland fixat på egen hand. Vi stryper oss själva.”

Kronström är förvånad över bristen på engagemang från aktörer som vanligtvis höjer på rösten för det svenska i Finland.

”SFP har inte sagt ett pip, inte heller Folktinget.”

 

Att tala om nedläggningen av FNB utan att nämna den nya nyhetsbyrån SPT går inte. Det var nämligen HSS Medias och KSF Medias beslut att avsluta samarbetet med FNB för att i stället grunda en egen nyhetsbyrå SPT som var början på slutet för FNB.

En av motiveringarna till att mediehusen ville ha en egen nyhetsbyrå var att de inte fick det material de behövde och ville ha från FNB.

”Det handlar inte om att vi inte skulle ha erbjudit det. Vi har haft videoproduktion och vi skulle ha kunnat erbjuda interaktiv grafik. Men antingen har tidningarna inte velat betala för det eller haft tekniska system för att ta emot dem.”

 

Kronström beger sig till FNB. Hon har många turer den här månaden – de fast anställda ska hinna ta ut sina semestrar och inhopparna behövs.

”Det råder en lätt absurd stämning men vi jobbar på som vanligt och försöker hålla motivationen på en dräglig nivå. Det är inte så länge kvar. Och sedan blir det gravöl. Ska det slutas så ska det slutas med stil.”

Suomeksi: Edessä alanvaihto

Läs även:
Åtta sägs upp på FNB
SPT rör om i nyhetsgrytan
Nyhetsbyrån SPT planerades utanför styrelsen
Vägen mot en ny nyhetsbyrå
Inte stort nog för två
En 130-åring går mot sitt slut

 

Ditte Kronström

Journalist och översättare. Fast anställd på FNB 1999–2015. Efter det inhoppare och sommarvikarie på samma redaktion.

Översätter från finska till svenska, bland annat biofilmer och texter för statsförvaltningen.

Drömmer om att grunda ett katthotell.



9 2020
Arkisto

Rikkaiden omaisuudesta pitäisi julkaista tietoja paljon avoimemmin

Median tulee pystyä perustelemaan kirkkaasti, miksi ihmisten verotietoja on tärkeää julkaista, kirjoittaa Journalistin päätoimittaja Maria Pettersson.

Sinua masentaa, että Iltalehden lukijoita kiinnostaa tosi-tv eikä EU, Erja Yläjärvi

Iltalehden vastaava päätoimittaja Erja Yläjärvi viihtyy hyvin pomona eikä muista itsekään, mistä aiheista teki toimittajana juttuja.

Onko media oppinut virheistään, kun taloustuhon siivoaminen alkaa?

”Kun talous viimeksi horjui, suomalainen media epäonnistui tehtävässään. Se johtui siitä, että tiedotusvälineissä luotettiin järkähtämättä korkeisiin herroihin, joille oli suotu virat”, kirjoittaa Susanna Kuparinen.

Biden ja Trump suomeksi pikavauhdilla

Yleisradion pikatoiminnan tiimi kääntää vaaliväittelyt ja Oscar-gaalat suomeksi muutamassa tunnissa. Esimerkiksi Trumpin ja Bidenin toinen väittely alkoi Suomen aikaa 23. lokakuuta kello 04 ja tekstitetty lähetys TV:ssä kello 12.40.

”Suomeen tarvitaan ehdottomasti pysyvä mediatukijärjestelmä muiden Pohjoismaiden tapaan”, Journalistiliiton puheenjohtaja Hanne Aho sanoo.

Koronatukea haettiin ainakin 271 tiedotusvälineelle

Suurin osa hakijoista on pieniä sanomalehtitaloja. Viestintäministeriön asettama työryhmä pohtii myös pysyvää mediatukea.

Työlainsäädäntö suojaa myös poikkeusoloissa

”Alan uusiin työsopimuksiin on keväästä alkaen ilmestynyt erilaisia covid-19-pykäliä. Kirjaukset ovat kuitenkin pääosin lain ja työehtosopimusten vastaisia ja siksi mitättömiä”, kirjoittaa juristi Mari Marttila.

Kuusi tapaa miellyttää johtolauseneurootikkoa

”Älä ole asenteellinen. Ainakaan neutraaliksi tarkoitettu uutisproosa ei tarvitse sellaisia verbejä kuin jyrähtää”, kirjoittaa Ville Eloranta.

Ackrediteringsbusinessen blomstrar i Afrika

Det här betyder delvis att det är få frilansar som har råd och möjlighet att rapportera från Afrika. Samtidigt är det bra att komma ihåg att det här är verkligheten för största delen av de afrikanska journalisterna, skriver Liselott Lindström.

Voimistelunopettajasta tuli toimittaja

Toimittaja Esko Kähkönen 20. 4. 1927 Rovaniemi – 28. 9. 2020 Rovaniemi

”Imatran aluepäällikkö” ja ay-vaikuttaja on poissa

Toimittaja Heikki Luukkanen 25. 11. 1946 Ruokolahti – 27. 9. 2020 Helsinki

Yksin ei tarvitse selviytyä

Jokaisessa neuvottelussa ei voi voittaa, mutta mitään ei saa, jos ei uskalla pyytää, kirjoittaa Mediakunnan Johanna Sillanpää.

« Takaisin
logo Suomen Journalistiliiton
ammattilehti
94. vuosikerta